wtorek, 31 marca 2020

FILMOWE ADAPTACJE LITERATURY


Literatura towarzyszyła kinu od jego narodzin, dostarczając tematów i wzorców opowiadania. Film od zawsze chłonął wszystko co mogło się znaleźć w zasięgu kamery i stać się materiałem, a więc zarejestrować na taśmie, przedstawić, odzwierciedlić. W historii refleksji teoretycznej nad adaptacją autorzy starali się opisać zabiegi i typowe cechy filmowego traktowania literatury i zbudować taki model, który mógłby gwarantować efektywność procedurom adaptacyjnym. Dekady badań przyniosły konkluzję, iż nie ma idealnego wzorca czy listy cech charakterystycznych, za pomocą których można by przedstawić i opisać jednakowo wszystkie związki tych dwóch sztuk.

Sam termin adaptacja, słownikowo rzecz ujmując, ma rozległy zakres znaczenia. Generalizując adaptowanie polega na przerabianiu i dostosowywaniu. Czynność przekładu powieści na taśmę kryje w sobie jednak trudną do odkrycia tajemnicę. Uważa się bowiem, że istnieją utwory, które nadają się, a inne są wręcz niemożliwe do przeniesienia na język ruchomych obrazów. Procesy twórcze literatury i filmu są odmienne, niemniej obie sztuki korzystają z podobnych elementów: fabuły, bohaterów, czasoprzestrzeni, co decyduje, że ich wypowiedzi na ten sam temat mogą uchodzić za „tożsame”. Jednak między powieścią a filmem istnieje podstawowa różnica, którą współczesna teoria nazywa różnicą między opowiadaniem a pokazywaniem.

Idąc o krok dalej, język wierności, który dotyka klasyczne już adaptacje jest swojego rodzaju formą reprodukcji artystycznej, a nie produkcji. Są wytworem artystycznej twórczości, na którą składa się indywidualność twórcy, dokonywane przez niego wybory zarówno na obszarze literatury, jak i środków filmowych. Powstają one w toku intertekstualnej transformacji i jako interpretacje oryginału nie muszą uchwycić wszystkich jego niuansów. Innymi słowy adaptator ma pozostać wierny historii – zagłębić się w nią, odkryć jej centrum – oraz zadać sobie pytanie: jaka część opowieści będzie idealna do pokazania. 

Film wyjmuje powieść z właściwej dla niej pierwotnych kontekstów i umieszcza w nowych. Adaptacja autonomizuje się wobec oryginału budując własne, nadrzędne znaczenia. Przetworzone dzieła bądź jego fragmenty wchodzą w nowe sytuacje komunikacyjne, które mają ogromne znaczenie dla ich odbioru. Literatura, podobnie jak inne sztuki, zaproponowała rozległy obszar możliwości porozumiewania się za pomocą, którego mogła „mówić” do publiczności. Dzięki niej filmy osiągają wysoki stopień interseksualności, intermedialności i złożoności kulturowej, a intensyfikacja tych zjawisk jawi się współcześnie jako rodzaj świadomie realizowanie programu, w którym istota tego medium znajduje swoje spełnienie[1].

Współcześnie adaptacje literatury stały się zjawiskiem powszechnym lecz nadal często wywołującym społeczne emocje. Widzowie przywiązani do własnych wyobrażeń czekają na chwilę konfrontacji z filmową propozycją.


[1] Helman, Alicja. Dziesięć tez na temat adaptacji literatury. W: Wokół problemów adaptacji filmowej. Łódź : Centralny Gabinet Edukacji Filmowej Dzieci i Młodzieży, 1997.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz